dinsdag 10 november 2015
Stormenderland - Het bed

Het bed

(vertaling The Bed van Lou Reed, Berlin, 1973)

Hier is de plek waar ze lag met haar hoofd
Als ze ’s avonds naar bed was gegaan
En hier is de plek waar onze kinderen zijn verwekt
We lieten de kaarsen er altijd aan

En hier is de plek waar ze haar polsen doorsneed
Die vreemde kille nacht
En ik wist o, o, o, o, o, o, hoe het voelde
En ik wist o, o, o, o, o, o, hoe het voelde

Hier is de plek waar wij hebben gewoond
Ik heb het betaald met hart en bloed
En hier zijn de dozen die ze op de plank had staan
Vol met haar gedichten en spul

En dit is de kast waar ze ’t scheermes vandaan had
En haar polsen doorsneed die rare kille nacht
En ik wist o, o, o, o, o, o, hoe het voelde
En ik wist o, o, o, o, o, o, hoe het voelde

Ik was het nooit begonnen als ik wist
Dat dit het einde was
Maar vreemd is het wel, ik ben helemaal niet triest
Dat dit het einde is

Hier is de plek waar ze lag met haar hoofd
Als ze ’s avonds naar bed was gegaan
En hier is de plek waar onze kinderen zijn verwekt
We lieten de kaarsen er altijd aan

En hier is de plek waar ze haar polsen doorsneed
Die vreemde kille nacht
En ik wist o, o, o, o, o, o, hoe het voelde
En ik wist o, o, o, o, o, o, hoe het voelde