dinsdag 7 juli 2015
Stormenderland - Boheemse rapsodie

Boheemse rapsodie

(vertaling Bohemian Rhapsody, Queen, 1975)

Is dit mijn leven wel, of is het ingebeeld
Ben ik een ander, iemand die nu mijn leven speelt?
Kijk om je heen, kijk naar omhoog en zie
Ik ben een arme luis, ik hoef jouw meelij niet
Want ik ben zo die komt, zo die gaat,
beetje hoog, beetje laag
Waaien met de wind mee, kan me niet veel schelen vandaag, vandaag …

Mama, ik schoot hem dood, zette iemand mijn pistool
Op zijn hoofd, nu is hij dood
Mama, ik ben nog zo jong
Maar nu heb ik het allemaal vergooid
Mama, oeh-oeh, niet huilen alsjeblieft
Als ik morgen deze tijd nog steeds niet terug ben
Ga maar door, ga maar door, of het niemand iets kan schelen

Luister, mijn laatste uur, slaat gaten in mijn hoofd
Sta te trillen van de koorts
Hiermee neem ik afscheid, van iedereen
Er is niemand die me hierbij helpen kan
Mama, oeh-oeh, ik wil nog niet dood
Was ik maar nooit geboren denk ik soms

Ik zie een schaduwsilhouet van een man
Poesjenel, Poesjenel, dansen wij de fandango
Donderklap en bliksem, daarvan zit de schrik erin
Galileo (Galileo), Galileo (Galileo),
Galileo Figaro (Magnifico)
Ik ben maar een arme luis, altijd de minste
Hij is maar een arme luis, armeluiskindeke
Maak hem niet dood voor dit monsterlijk ding
Zo die komt, zo die gaat, kom en laat me gaan
Bismillah! Nee, we laten jou niet gaan (Laat hem gaan!)
Bismillah! We laten jou niet gaan (Laat hem gaan!)
Bismillah! We laten jou niet gaan (Laat me gaan!)
Laten jou niet gaan (Laat me gaan!)
Laten jou niet gaan (Laat me gaan!)
Ah nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee
(O mama mia, mama mia) Mama mia laat me gaan
Beëlzebub heeft een duivel klaargezet voor mij, voor mij, voor mij

En dus daarom bespuug je en stenig je mij
En je houdt van me, zeg je, en sterf dan maar, jij
O liefje, dat kun jij toch niet maken
Ik moet hiervandaan, ik moet hier onmiddellijk weg

’t Kan me niet veel schelen, ik heb geen laatste vraag
Niets kan mij veel schelen, niets kan mij veel schelen, vandaag
Waaien met de wind mee…